Srimathe Ramanujaya Nama:
Azhwar Emberumanar Jeeyar Thiruvadigale Saranam
elle iLangkiLiye innam uRangudhiyoo?
sillen Razaiyeenmin nangkaimiir pootharkinReen
vallaiyun katturaikaL paNteeun vaayaRithum
valliirkaL niinGaLee naaneethaa naayituka
ollainii poothaa yunakkinna veeRudaiyai
ellarum poonthaaroo poonthaarpoondh theNNikkoL
vallaanai konRaanai maaTRaarai maaTRazikka
vallanai maayanaip paateeloo rembaavay.
எல்லெ இளங்கிளியே இன்னம் உறங்குதியோ?
சில்லென் றழையேன்மின் நங்கைமீர் போதர்கின்றேன்
வல்லையுன் கட்டுரைகள் பண்டேயுன் வாயறிதும்
வல்லீர்கள் நீங்களே நானேதா னாயிடுக
ஒல்லைநீ போதா யுனக்கென்ன வேறுடையை
எல்லாரும் போந்தாரோ போந்தார்போந் தெண்ணிக்கொள்
வல்லானை கொன்றானை மாற்றாரை மாற்றழிக்க
வல்லானை மாயனைப் பாடேலோ ரெம்பாவாய்.
Introduction:
In the last Paasuram, Aandal woke up a girl who had earlier told others that she will lead everyone and wake everyone up. In this Paasuram, she tries to wake up a girl who is very interested in being with the rest of the group.
This Paasuram is rendered in such a way as a conversation between the girl sleeping inside and the girls waiting outside.
But before, there was a request yesterday to explain "Pankayakkannanai/பங்கயக்கண்ணானை" from one of the reader and I have added the explanation for that in yesterday's post at the end.
There was also a question from the same reader on where in the Paasuram was it mentioned about "Saiva Sanyasis"!! Good question, and such question makes it more interesting to write more about Thiruppavai. Gives more encouragement.
The question is as follows:
Why do you call Saiva sanyasis? Where does it mention demigod worship?
Regarding Saiva Sanyasis:
The line in the Paasuram "Sengal podi kooRai veNpal thavaththavar thangaL thirukkovil sangkiduvaar poogindraar" / "செங்கல் பொடி கூறை வெண்பல் தவத்தவர் தங்கள் திருக்கொயில் சங்கிடுவார் போகின்றார்".
These lines indicate that it is already morning to the girl who is still sleeping inside the house by those who are trying to wake her up from outside the house. In this "thavathavar/தவத்தவர்" is the word for which our Poorvacharyas have rendered Vyakyanam as Saiva Sanyasis.
This is mentioned in moovaayirappadi/மூவாயிரப்படி, aaraayirappati/ஆராயிரப்படி, iiraayirappadi/ஈராயிரப்படி and naalayirappadi/நாலாயிரப்படி vyakyanams.
In the lines, sengal podi koorai means, the saffron dhothi/காவி உடை. thavathavar/தவத்தவர் means sanyasis. thangkal tirukkovil/தங்கள் திருக்கோவில் means temple of Saivas. Here our Poorvacharyas indirectly call this as "demi god" the temples of shiva etc., who are as per Vedhas are created by Sriman Narayana. And since they are not badhathmas/பத்தாத்மாக்கள் and are devathas, they are called as Demi Gods.
Our Poorvacharyas vyakyanam for Thirukkovil also tells that they are calling them also as Thirukkovil based on Sri Vaishnava practices, like Thiruvarangam, Thiruvinnagaram, Thirumaalirunjolai, they also call their temples with the prefix Thiru like in Thiruthani, Thiruvanaikkovil and so they are referred here as Thirukkovil.
And the last word "Sangiduvaar/சங்கிடுவார்" confirms that the practices are of Saiva Practices, as they have the practice of blowing the conch early in the morning during their worship of the demi-gods. This explanation was also given by Shri Embar, who was earlier following Saiva Worship, but later educated and willingly became a True Sri Vaishnavite and is one of the Aacharyas in our Aacharya Guru Parmapara.
Hope the explanation clarifies your doubts..
And here we go with the rest of Today's Paasuram.
Padhapadhaartham - பதபதார்த்தம் - Word by Word Meaning:
iLam kiLiye/இளம் கிளியே - The beautiful young parrot
ellee/எல்லே - How sweet is your voice
innam/இன்னம் - Even now, after all of us are standing in front of your house
uRangkudhiyoo/உறங்குதியோ - Are you still sleeping?
nangkaimiir/நங்கைமீர் - Young girls!!
sil enRu azaiyeenmin/சில் என்று அழையேன்மின் - Do not wake me up
pootharkinReen/போதர்கின்றேன் - (the girl from inside says) I am coming right now
vallai/வல்லை - (the girls who are outside says) the one who has convincing speech
un kaTTuraikaL/உன் கட்டுரைகள் - (the girls who are outside says) Your harsh words
un vaay/உன் வாய் - (the girls who are outside says) your mouth
paNdee aRidhum/பண்டே அறிதும் - (the girls who are outside says) we know you very well for a long time
niingkaL valliirkaL/நீங்கள் வல்லீர்கள் - (the girl from inside says), it is you who are scholarly in your speech
naanee dhaan aayituka/நானேதான் ஆயிடுக - (the girl from inside says)Let it be so that I am sharp in my speech!! So what do you want from me?!!
nii ollai poothaay/நீ ஒல்லை போதாய் - (the girls outside says) You please wake up now
unakku enna veeRu udaiyai/உனக்கு என்ன வேறு உடையை - What else are we expecting from you other than you waking up and joining us
ellaarum poondhaaroo/எல்லாரும் போந்தாரோ - (the girl from inside) Have all assembled?!
poondhaar/போந்தார் - (The girls from outside) Yes they have assembled
poondhu eNNikkoL/போந்து எண்ணிக்கொள் - If you want please count yourselves
vallanai konRaanai/வல்லானை கொன்றானை- The mighty who killed the elephant by name Kuvalayapeedam
maaTRaarai/மாற்றாரை - the enemies
maaTRu azhikkavallaanai/மாற்று அழிக்க வல்லானை - to make the enemies strengthless (by killing them)
maayanai/மாயனை - the one who does things which are extra ordinary and which are not humanly possible
paada/பாட - To sing his Praise
Meaning:
This Paasuram, emphasises the importance of being with Bhagavadhas than with Perumal Himself. It thus tells Bhagavatha Samslesham is much better than Bhagavath Samslesham.
Let us see the meaning of this now...
Hearing the last Paasuram which ended "pangkayakkannaanai paada/பங்கயக்கண்ணானை பாட", the girl in the next house was signing this song lying in her bed. Aandal and her friends listened to her voice from outside, and was astonished by the sweetness of the voice of this girl and hence compares the voice of the girl as that of a Parrot, which is sweet.
Here the word "ILangkiLiye/இளங்கிளியே" refers to the girl inside as kiLi/கிளி and the word iLangkiLi/இளங்கிளி refers to Aandal.
Hearing this the girl inside, who wanted to sleep a little further thought that she should not say anything kept quiet. The girls outside, called her up and asked her to wake up. (Innam urangudhiyoo/இன்னம் உறங்குதியோ)
The girl inside, replied back saying, "Well, I am coming in a minute, do not shout" (sillenRazhaiyeenmin/சில்லென்றழையேன்மின்). And asks the girls outside, "What do you want from me?"!
Our Poorvacharyas explain here the importance of Bhagavatha Samslesham (to be along with Bhagavathas) as something that is better than Bhagavath Samslesham (To be with Bhagavan). They quote the fact that when scholars like Thirukkotiyur Nambi, Periya Nambi are listening to Thiruvaimozhi in Srirangam temple under the Pungai Tree (near Chandhara Pushkarani), it would be not liked if "Selvar" comes in for Theerthavaari. The emphasis here is that Bhagavatha Samslesham and Bhagavatha Kalakshebam is regarded supreeme to Bhagavath Samslesham.
Hearing this the girls outside sharply criticise the girl inside by saying, "We know you are smart in answering questions but please wake up soon so that we can go together for the Vrath" (vallai un katturaikal paNtee un vaay aRIdhum/வல்லை உன் கட்டுரைகள் பண்டே உன் வாய் அறிதும்)
Here again our Poorvacharyas quote from Shri Ramayana. When Bharathazhwan comes to meet Rama in the forest to hand the kingdom to Shri Rama, without knowing the intention, Shri Lakshmanan took his bow and locked an arrow in an attempt to kill Bharatha, thinking he has come to endanger Rama. Shri Rama, on seeing Lakshmana's act and understanding Bharathan's intentions, chided Shri Lakshmana saying, "Bharathan does not have any interest in the Kingdom, if you want you can rule the kingdom". Hearing this Shri Lakshmana came to his senses and understood the greatness of Bharatha.
This instance is again told here because it is important to be with Bhagavathas. Similarly in this Paasuram, Aandal when replying to the angry words of the girl inside replies, "We are here to just be with you and enjoy your company when we meet Shri Krishna. What else we need?!"
The girl inside asked now, "Have everyone who were supposed to come, come?!" (ellaarum poondhaaroo/எல்லாரும் போந்தாரோ)
Aandal replies, "Yes, they have come. Count for yourselves if you want!" (poondhaar poondheNNikkoL/போந்தார் போந்தெண்ணிக்கொள்)
Here again the greatness of being with Bhagavathas are explained in these words. By saying count if you want, it is said that to touch and count and to embrace and count the bhagavathas. Bhagavatha Samslesham again.
vallanai konRaanai/வல்லானை கொன்றானை - The mighty warrior who killed the elephant by name "kuvalayapeedam", which was installed by Kamsa to kill Shri Krishna
maaTRaanai maaTRazhikka vallanai/மாற்றானை மாற்றழிக்க வல்லானை - unlike Shri Rama, who asked Ravana to come the next day to fight, Shri Krishna, within no time killed Kamsa, and all the Wrestlers to rid the people of the bad element and bring in happiness to the kingdom. Shri Krishna also thus released his Parents from the punishment which they were rendered in the jail.
maayanai/மாயனை - The word Maayanai, has already come many times in Thiruppavai thus far. This word, has been celebrated by our Poorvacharyas in numerous ways and here they give the meaning as the one who "Helps the Bhagavathas by removing their hardships (as in the case of Kamsa, Kaliya etc) but such a person who is Sarveshwaran, losing in the hands of Gopikas." Our Poorvacharyas are astonished by this fact that by losing himself to the Gopikas, he wins the heart of them and this act of losing and thereby winning makes them call "Maayan".
paada/பாட - To sing His praise, please join us.
adinaayen raamanauja dasan
No comments:
Post a Comment